Zora Miletić

NA GROBU IVANA MERZA
˝SES AMIS FRANCAIS˝

(Nakon Ivanove smrti njegovi prijatelji iz Francuske poslali su mu na grob prema njihovom običaju spomen obilježje u liku kamene knjige na kojoj pišu riječi: Ses amis francais – njegovi francuski prijatelji. Ovo spomen obilježje i danas se nalazi na Ivanovu grobu u Bazilici Srca Isusova u Zagrebu. Ove riječi nadahnule su pjesnikinju Zoru Miletić te je spjevala o tome pjesmu.)

˝SES AMIS FRANCAIS˝
zvuči kao stih
Sve osjećam potrebu
Da zagrlim njih.

˝SES AMIS FRANCAIS˝
kao lahor blag,
zvuči toplo, meko
kao netko drag.

˝SES AMIS FRANCAIS˝
na grobu ti stoji,
čudno, osjećam ih
kao da su moji.

˝SES AMIS FRANCAIS˝
zvuči kao jeka
od tih prijatelja
što su izdaleka.

˝SES AMIS FRANCAIS˝
čitam svaki dan,
ne izgleda kao stvarnost
već liči na san.

˝SES AMIS FRANCAIS˝
zvuči kao M I R –
zvuči kao miris cvijeta
ko’ kapljica rose
kao smiješak djece
ko’ sunčano jutro
kao zora rana
ko’ ptica u letu –
I – kao leptir .
Zvuči kao muzika
Il’ ko’ lijepi san –
Svako jutro to pročitam,
I ljepši je dan…

˝SES AMIS FRANCAIS˝
svi su puni nade,
dobri brate Ivane
moli za mlade.
˝SES AMIS FRANCAIS˝
kakav lijepi dar
svi želimo da brat Ivan
dođe na oltar.

˝SES AMIS FRANCAIS˝
hvala vam na daru,
Brat će Ivan sigurno
Biti na oltaru.

Odveć, zar ne brate
Još ne rekoh sve
Potreslo me na tvom grobu-
˝SES AMIS FRANCAIS˝

˝SES AMIS FRANCAIS˝
zvuči kao stih –
sve osjećam potrebu
da zagrlim njih…

Zagreb, 1.I. 1981.